– В таком случае не задавайте вопросов, на которые невозможно ответить!
– Мисс Мак-Картри, я вынужден напомнить вам, что, скрывая от полиции важные для хода расследования сведения, вы становитесь соучастницей преступника!
– Благодарю за предупреждение, инспектор, я буду иметь это в виду, не беспокойтесь!
Судя по тому, как вздулись вены на висках Гастингса, дерзкая ирония мисс Мак-Картри возымела действие. Инспектор повернулся и вышел, даже забыв попрощаться. А Мак-Рей, услышав, как хлопнула калитка в саду, Присвистнул от удивления.
– Ну, дела! Похоже, инспектор не питает к вам особо дружеских чувств!
– Я терпеть не могу убийц, Хэмиш!
– Ну-ну, мисс, не судите слишком поспешно! Я уже довольно давно знаком с Гастингсом, и, по-моему, он вовсе не кровожаден! И потом, вообще говоря, полицейские крайне редко переходят на сторону противника.
– А почему он следил за Ислой?
– Девушка могла ошибиться…
– И зачем он сделал вид, что не знает Джона Мортона?
– Возможно, Гастингс совсем забыл об этом давнем знакомстве?
– Инспектор здесь уже две недели, и Мортон вполне мог с ним столкнуться на улице.
– Я согласен, совпадений много, но все-таки не надо спешить и слишком доверять поверхностным, бросающимся в глаза объяснениям…
– Если вы испугались, Хэмиш, мы можем расторгнуть договор!
– Будь я трусом, мисс, наверняка избрал бы другую профессию. Просто я считаю, что вы напрасно восстановили против себя Гастингса, а не рассказав ему, зачем Исла шла сюда сегодня вечером, нарушили закон.
– Законам, Мак-Рей, вовсе ни к чему придавать преувеличенное значение. Если бы я всегда оставалась законопослушной, меня уже давно отправили бы на тот свет. И вообще, пока мне не докажут обратного, я буду считать Гастингса убийцей! И выложить ему все, что мне известно, значило бы сунуть голову в петлю. Вот уж спасибо!
– Да, определенная логика тут есть, согласен. И все-таки мне трудно поверить, что Гастингс…
Когда в Каллендере узнали о новом убийстве, обитателей городка охватило некоторое смущение, весьма похожее на тревогу. Однако известие о том, что и в этом преступлении замешана Иможен Мак-Картри, вызвало ропот. Ряды сторонников шотландской амазонки таяли, а число ее противников все росло. Элизабет Мак-Грю возблагодарила небо за блестящую возможность восстановить утраченную власть. Ей сообщили новость в отсутствие Уильяма, ибо тот, злоупотребляя недавно обретенным могуществом, заставлял жену мыть магазин (прежде это всегда было его обязанностью), а сам шел к друзьям пожелать им доброго утра. Тем, кто сидел под каблуком у жены, Уильям с удовольствием давал советы и не без гордости приводил в пример самого себя. В то утро, вернувшись в бакалею, Мак-Грю с изумлением обнаружил, что никто и не думал наводить в лавке порядок, а Элизабет спокойно читает газету. Уильям решил подавить бунт в зародыше.
– Элизабет!
Бакалейщица невозмутимо посмотрела на мужа.
– Да?
Это удивительное спокойствие несколько выбивало Уильяма из колеи. Наверняка случилось что-то очень серьезное…
– По-вашему, сейчас время читать? – осведомился Мак-Грю куда менее сурово, чем следовало.
– Точно так же, как не время прогулок!
Да, это действительно бунт. Уильяму оставалось лишь снова прибегнуть к средству, несколько дней назад принесшему ему победу. Он с угрожающим видом пошел к жене. Но Элизабет двинулась навстречу, крепко сжимая в руке здоровенный тесак, которым они рубили окорока. Глаза бакалейщицы сверкали.
– Попробуйте только тронуть меня, Мак-Грю, и увидите, что из этого выйдет! Раз вы так восхищаетесь убийцами, я готова перенять опыт! Ну, идите же сюда!.
Но Уильяму вовсе не хотелось пробовать.
– Говорят, на счету вашей мисс Мак-Картри – еще один труп. На сей раз – молоденькая горничная из «Черного Лебедя»! О, я вполне разделяю ваш восторг! Так поспешите, мистер Мак-Грю, мне не терпится тоже завоевать ваше восхищение, хотя бы посмертное!
Необычное поведение жены, сообщенная ею новость и огромный сверкающий нож – все это окончательно доконало Уильяма. Он чувствовал, что упустил момент, когда, действуя энергично, еще можно было спасти положение, а потому стал искать компромисс.
– Элизабет…
– Тут больше нет никаких Элизабет! Вы прикончили ее в тот день, когда подняли на меня руку! И я никогда вас не прощу! А теперь отправляйтесь в погреб за бутылками и чтоб я больше не видела вас без дела! Иначе – горе вам, Мак-Грю!
Уильям покорно открыл люк и с видом грешника, низвергнутого архангелом в ад, стал спускаться по лестнице. Сама о том не подозревая, в эту минуту Иможен добавила к списку своих жертв еще одну.
В «Гордом Горце» оповещенная кумушками Маргарет Булит тоже попыталась взять реванш, но Тед был покрепче бакалейщика. Насильственная смерть Ислы Денс и нехорошие слухи о мисс Мак-Картри, конечно, расстраивали его, но кабатчик не подавал виду и, даже рискуя навлечь на себя недовольство посетителей, продолжал защищать Иможен. Увы, число ее сторонников среди тех, кто собрался в кабачке до полудня, было очень невелико. Мэр Гарри Лоуден изощрялся в насмешках по адресу дочери капитана, и по всему бару то и дело прокатывалось одобрительное эхо. Булит не выдержал:
– Позвольте вам заметить, Гарри, вы не джентльмен, ибо джентльмен никогда не стал бы в таких выражениях говорить о даме, которой Каллендер очень многим обязан!
Лоуден несколько удивился, но тут же дал отпор.
– Каллендер обязан мисс Мак-Картри только тем, что она расширяет его кладбище! Надо думать, вашей отравы ей показалось недостаточно!