– Тогда зачем понадобилось таскать его с собой?
– Чтобы положить туда тело Дэвида Сайрета!
– Какой ужас!
– Я выяснил у миссис Сайрет, каким маршрутом они ехали из Лидса в Мэрипорт, и повторил путешествие с теми же остановками. В Вестморленде, точнее в Эмблсайде, удача мне улыбнулась. В гостинице «Рог и Шпага» один из официантов рассказал, что несколько месяцев назад неподалеку оттуда собака выкопала целую кучу сильно пострадавшей от времени одежды без меток. О происшествии сообщили в полицию, но, поскольку эксперты не обнаружили никаких подозрительных следов, дело закрыли. Теперь я не сомневался, что именно здесь убили Дэвида Сайрета, вытряхнули из короба его вещи и, уложив на их место тело, отправились в Мэрипорт. Остальное вам известно.
Иможен все еще пыталась спорить.
– А вы не забыли о серьезности аварии? Ведь миссис Сайрет лежала в больнице с переломом бедра!
– Верно, мисс. Убийцы перетащили тело в машину. За рулем, очевидно, сидела миссис Сайрет. Направив машину в дерево, она выскочила на полном ходу и сломала ногу. А Мак-Рей, надо думать, поджег вытекавший из разбитого бака бензин. Важнее всего им было скрыть, что Дэвид погиб намного раньше.
– А вам не кажется, что миссис Сайрет слишком сильно рисковала? Она же могла насмерть разбиться!
Гастингс пожал плечами.
– Поработай вы с мое в полиции, мисс, давно бы убедились, что ради любви и денег люди готовы на любые безумства! Короче говоря, Мак-Рей и миссис Сайрет решили замаскировать убийство под несчастный случай и заработать на этом три тысячи фунтов. Осторожности ради они договорились несколько лет подождать с женитьбой и таким образом усыпить возможные подозрения. К несчастью для себя, им вздумалось провести несколько дней в Каллендере, и Мортон узнал Мак-Рея. Журналист не мог допустить нового расследования. Боясь разоблачений, он убил англичанина. Потом, в «Гордом Горце», поверив, будто старик действительно все вам рассказал, он пытался расправиться и с вами. Наконец ему удалось войти к вам в доверие и, принимая участие в расследовании, следить, чтобы вы не подошли слишком близко к разгадке. Так, выяснив, что Исла Денс его узнала, Мак-Рей успел заткнуть ей рот. А поскольку у нашего журналиста хорошо развито чувство юмора, он не упускал случая подогреть ваши подозрения на мой счет. Тем не менее со временем вы начали здорово беспокоить Мак-Рея. А кстати, когда вы ездили в Мэрипорт, он, вероятно, изобрел какой-нибудь предлог и не пошел с вами в гостиницу?
– Я сама просила его остаться в машине и не мешать мне расследовать дело…
– Мак-Рея это вполне устраивало. Можете не сомневаться, он в любом случае не сунулся бы к миссис Моремби. Полагаю, к Сайретам вы тоже ходили одна?
– Да, и по тем же причинам.
– Зато к младшей миссис Сайрет Мак-Рей отправился весьма охотно и, ловко выманив у нее признание, будто я ее близкий друг, еще больше укрепил ваши подозрения… Так что, пристрели он меня сегодня ночью, вы бы совершенно искренне заявили в суде, что это была законная самозащита, верно?
– Да.
– Ох, уж этот Мак-Рей! Его так увлекла игра, что в конце концов заставила забыть о главной цели – оградить миссис Сайрет от любых подозрений. Судите сами: разве моя смерть объяснила бы, почему погибли Джон Мортон и Исла Денс? Правда, возможно, Мак-Рей рассчитывал, что дело замнут. Он ведь не знал, что я поделился с коллегами всеми сомнениями насчет того, как на самом деле выглядела трагедия в Мэрипорте. Ну, вот мы и разобрались в этой грязной истории, мисс Мак-Картри. Но, еще раз повторяю, без вас я бы так и не сумел разоблачить виновных! Могу добавить, что сегодня ночью мои коллеги уже допрашивали миссис Сайрет. Поверив, будто Мак-Рей во всем признался, она сломалась и дала исчерпывающие показания. Мне успели позвонить, пока доктор Элскот приводил вас в чувство. И теперь, благодаря вам, убийцы Мортона и мисс Денс получат по заслугам. Заплатят они и за гибель несчастного Дэвида…
– Да, но кто узнает о моих заслугах?
К полудню в «Гордый Горец» набилось множество посетителей. Все оживленно обсуждали события этой ночи. Мэр рассказывал всем желающим, что, по его мнению, мисс Мак-Картри – сообщница преступника и, как только оправится от удара Мак-Клостоу, ее посадят в тюрьму. Опечаленные Тед Булит и Уильям Мак-Грю тщетно пытались противопоставить яростным нападкам Лоудена хоть сколько-нибудь убедительные доводы. В основном оба ссылались на то, что у их приятельницы не было никаких разумных оснований действовать таким образом.
– Разумных? Да ведь она просто чокнутая, Булит! До сих пор вы не желали признать очевидный факт, но уж сегодня должны согласиться, что мисс Мак-Картри – буйно помешанная и к тому же преступница!
Миссис Булит, приоткрыв дверь кухни, млела от счастья: какой замечательный реванш. Но стоило в бар войти инспектору Гастингсу – и в баре воцарилась глубокая тишина. Смеясь про себя над преувеличенным вниманием обитателей Каллендера к своей особе, полицейский облокотился на стойку и заказал кружку эля. Полицейский понимал, что все сгорают от нетерпения, но расспрашивать не осмеливаются. Первым рискнул Тед.
– Так что, дело закончено, инспектор?
Гастингс медленно опустил кружку.
– Да, закончено… Мерзкая история и чертовски замысловатая… И нам бы ни за что не докопаться до истины, не согласись мисс Мак-Картри помочь…
Тед Булит и Уильям Мак-Грю вознеслись на седьмое небо от радости, зато Гарри Лоуден вдруг подумал, что у виски отвратительный привкус. В зале зашумели. Наконец в первый ряд протиснулся Питер Конвей.