Но Арчибальд уже не слышал. Потрясенный доказательством едва не постигшей его участи, Мак-Клостоу потерял сознание и, медленно соскользнув по стене, во весь рост вытянулся на полу. Тайлер, в полном замешательстве, пытался вспомнить как его учили помогать при обмороках в общественном месте… Но волнение мешало ему сосредоточиться. В конце концов констебль подбежал к шкафу, достал бутылку самого выдержанного виски и налил полный стакан. Опустившись на колени рядом с Мак-Клостоу, он уже собирался влить в него это лекарство, но вдруг подумал, что в таком состоянии сержант наверняка не сумеет по достоинству оценить качество напитка. Перелить виски обратно в бутылку Сэмюель не мог, но – не пропадать же добру! И Тайлер почтительно выплеснул содержимое стакана себе в глотку. Да, и в самом деле первоклассное виски! И тут констебль вздрогнул от испуга – пылающий взор Арчибальда Мак-Клостоу, казалось, прожигал насквозь. Тайлер склонил повинную голову и услышал далекий, словно доносящийся из иного мира голос сержанта:
– Сэмюель… Вам не стыдно грабить покойника?
Вернувшись утром к мисс Мак-Картри, миссис Элрой, уже несколько дней ночевавшая дома, решила, что у ее подопечной неважный вид. Старуха встревожилась, но Иможен успокоила ее, сказав, что все дело в бессоннице – даже ночами она невольно продоложает думать над неразрешимой загадкой, а потому вертится с боку на бок и не может заснуть.
– Понимаете, Розмэри, больше всего меня сбивает с толку неожиданная перемена в характере Дэвида Сайрета… Уж слишком резкое противоречие между тем, что говорили родители, и его поведением в Мэрипорте… Либо парень фантастически изменился по дороге из Лидса в Мэрипорт, либо ослепленная материнской любовью миссис Сайрет видела сына в ложном свете… Если верить описанию матери, Дэвид был человеком слабым и безвольным, обожал жену и подчинялся всем ее капризам и прихотям… Но в таком случае дикая сцена в гостинице совершенно не вяжется с образом персонажа… даже если Дэвид обнаружил, что жена его обманывает и, совершенно обнаглев, назначила любовнику свидание там, где они собирались остановиться…
– Ну, я не раз слыхала, что уж коли баран взбесится, нет опаснее твари!
– Допустим, но тогда почему миссис Сайрет, с ее привычкой командовать, так покорно терпела хамство мужа? Хозяйка гостиницы определенно сказала мне, что Майри держалась очень скромно и выглядела отнюдь не мегерой, а тихой, забитой женщиной! Некоторое время я предполагала, что младшая миссис Сайрет до такой степени подчинила себе мужа, что заставила его совершить убийство…
– Убийство?
– Да. Будь в сгоревшей машине не Дэвид, а кто-то другой, супруги незаконно получили бы от страховой компании три тысячи фунтов и зажили в свое удовольствие. Тогда Джон Мортон мог увидеть в Каллендере Сайрета и счесть его привидением. Увы, моя версия не стоит ломаного гроша! Три года назад похоронили, несомненно, Сайрета и никого другого… а кроме того, вдову подобрали с тяжелым переломом бедра… Чертовски досадно!
– Вот уж не понимаю, чего ради вам-то ломать голову?… Предоставили бы это дело мистеру Гастингсу, а?
Иможен хмыкнула.
– Гастингсу? Разве вы не видите, что именно над ним тяготеют самые серьезные подозрения? Почему он не хочет признать, что был тогда в Мэрипорте, если не замешан в этом деле? Каким образом замешан?… Еще не знаю… Пока, куда бы я ни ткнулась – везде тупик. Но я не могу смириться с поражением!
Мисс Мак-Картри решительно встала.
– Мне надо потолковать с молодой вдовой, – совсем другим тоном проговорила она. – Уж если она ничего полезного не расскажет, придется бросить это дело… Пойду-ка разыщу Хэмиша и попрошу отвезти меня в Перт.
Миссис Элрой меланхолически подметала пол, раздумывая, так ли уж счастлив будет ее родич Ангус с Иможен. Правда, этот спокойный добродушный толстяк будет охотно слушаться жену, но иногда и у него бывают дикие вспышки бешенства, и старая служанка с содроганием представляла себе столкновение разъяренных Ангуса и Иможен. Верная Розмэри так погрузилась в тревожные размышления, что даже не слышала, как у калитки зазвенел колокольчик. При виде инспектора Гастингса она вздрогнула от неожиданности и, памятуя о предупреждениях Иможен, покрепче ухватила ручку метлы – как всякая шотландка, она готовилась храбро броситься в бой при первом же подозрительном движении полицейского.
– Добрый день, миссис Элрой. Могу я увидеть мисс Мак-Картри.
– Она уехала.
– Уехала?
– Да, и, возможно, не вернется до вечера.
– А вы не знаете, куда она отправилась?
– Сдается мне, мисс Иможен будет не очень довольна, если я вам скажу…
– Я инспектор полиции, миссис Элрой.
– А хоть сам принц Филипп! Все равно вы не заставите меня говорить против воли!
– Тем хуже… Во всяком случае, миссис Элрой, случись с мисс Мак-Картри какая беда, пеняйте на себя.
– Беда?
– Разве вы не знаете, что она, очертя голову, ввязалась в очень опасное приключение?
– Да я ей только о том и толкую! Но уж коли мисс Иможен что задумала…
– На сей раз упрямство может обернуться для нее крупными… очень крупными неприятностями.
– Вы думаете?
– Уверен, миссис Элрой.
Старуха колебалась.
– Но она сама уверяла меня, что опасности можно ждать только от вас…
– Что?
– Похоже, мисс Мак-Картри думает, это вы приложили руку к убийству бедного англичанина…
– А, вы имеете в виду тот телефонный разговор с мисс Денс, что сами же мне передали?